Scorm de Especialista en Traducción Jurídica

Descripción del scorm Scorm de Especialista en Traducción Jurídica

Contenido e-learning Scorm de Especialista en Traducción Jurídica

La traducción jurídica se basa en la traducción e interpretación de todo tipo de textos y documentos en el ámbito jurídico y legislativo, teniendo en cuenta en todo momento las diferencias existentes entre el sistema jurídico del país de origen del texto, y el sistema jurídico del país para el que se va a realizar la traducción. A través de este scorm de traducción jurídica se ofrecen al alumno las competencias clave requeridas para realizar una traducción jurídica a nivel profesional.

Contenido e-learning de Scorm de Especialista en Traducción Jurídica


SCORM 1. LA TRADUCCIÓN JURÍDICA

Aspectos generales de la traducción

Estrategias de traducción

- Métodos de traducción

- Técnicas de traducción

- Estrategias de traducción

Tipos de traducción

- Traducción literaria

- Traducción comercial

- Traducción de textos turísticos

- Traducción audiovisual

- Traducción especializada

- Traducción jurídica

- Traducción económica y financiera

¿Traducción jurídica o traducción jurada?

El oficio del traductor jurídico

- Cuestiones deontológicas

- Normativa que regula la profesión del traductor e intérprete judicial

The United States Legal System; the British Legal System

Principales características del léxico jurídico inglés


SCORM 2. TIPOS DE TEXTO EN EL ÁMBITO JURÍDICO

Tipos de textos en la traducción jurídica

Clasificación de contratos

- Contratos más comunes

Denominaciones sociales jurídicas

- Criterios a tener en cuenta para solicitar una denominación social

Problemas de traducción en los planos macro y microtextual


SCORM 3. VOCABULARIO Y TERMINONOLOGÍA HABITUAL EN EL ÁMBITO JURÍDICO

¿Qué es el Common Law?

- Common Law versus Derecho Civil

Lenguaje jurídico inglés y su traducción al español

- Voces del inglés ordinario con significado jurídico

Identificación de problemas de traducción de índole terminológica y fraseologística

Elaboración de un diccionario de términos jurídicos


SCORM 4. TRADUCCIÓN JURÍDICA EN DERECHO CIVIL

Introducción al Derecho civil

La incapacidad jurídica

El derecho de familia

- Características del Derecho de Familia

- Cómo y dónde se regula el Derecho de Familia

El derecho de sucesiones

Las cláusulas

La traducción del Trust


SCORM 5. TRADUCCIÓN JURÍDICA EN DERECHO MERCANTIL

El Derecho Mercantil

- Concepto y características de las sociedades mercantiles

Empresario individual

Normas reguladoras del Derecho Mercantil

Clases de sociedades por su objeto social

Contrato de sociedad mercantil

Establecimientos mercantiles

Aspectos fiscales y laborales de las sociedades mercantiles

Los contratos mercantiles


SCORM 6. TRADUCCIÓN JURÍDICA EN DERECHO PENAL

Derecho penal

- Derecho Penal Objetivo

- Derecho Penal Subjetivo

La Jurisdicción Penal. Juzgados y Tribunales

- Reglas para la búsqueda del Juez ordinario predeterminado por la Ley

- La competencia Internacional. Comisiones rogatorias. Auxilio judicial internacional

- La jurisdicción por razón de la materia

- Conflictos de Jurisdicción

- Organización Jurisdiccional en el Orden Penal

- Extensión y límites de la jurisdicción penal española

Derechos fundamentales inherentes al proceso penal

Las partes en el procedimiento Penal

- Las partes acusadoras

- Las partes acusadas

Órganos jurisdiccionales ordinarios británicos

Los delitos y su traducción

La traducción de las sentencias


SCORM 7. TRADUCCIÓN JURÍDICA EN DERECHO INTERNACIONAL

El Derecho Internacional

Sistemas jurídicos en el mundo

Concepto, tipos y aplicación práctica de INCOTERMS

- Revisiones de los INCOTERMS

- Estructura de los INCOTERMS

Interesados en Scorm de Especialista en Traducción Jurídica

El scorm de traducción jurídica está dirigido a profesionales del ámbito de los idiomas, la traducción y la interpretación que tengan interés en una especialización en traducción jurídica, uno de los sectores con mayor demanda de personal cualificado por su relevancia en determinadas actividades, como el comercio internacional.

Civil Derecho internacional Jurídica Mercantil Penal Terminología textos Traducción Vocabulario

Duración sugerida para este contenido: 200 horas